Logo
Back to: Old and Rare books
Print
No image set
No image set
STEPHANUS BYZANTINUS. Stephanou Buzantiou Ethnika kat' epitomên. Stephani Byzantini Gentilia per epitomen, antehac Peri Poleôn, De urbibus, inscripta. Quae ex Mss Codicibus Palatinis ab Cl. Salmasio quondam collatis & Ms. Vossiano restituit, supplevit, ac Latina versione & integro commentario illustravit Abrahamus Berkelius. Accedunt collectae ab Jacobo Gronovio variae lectiones ex codice Ms. Perusino, & admixtae ejusdem notae. Leiden (Lugduni Batavorum), Apud Danielem Gaesbeeck, 1688. (Colophon at the end: Ex typographia Danielis à Gaesbeeck) Folio. (XVIII),772,(16 index). (VIII),(27),(1 blank) p. Contemporary marbled calf. 37 cm (Ref: STCN ppn 83342419X; Hoffmann 3,441; Brunet 5,531; Graesse 6/1 492; Ebert 21740) (Details: Back gilt and with 6 raised bands, gilt letter shield. Boards with gilt broad borders and rectangle. Marbled endpapers. 2 title pages, both printed in red and black. Woodcut printer's mark on both titles, depicting the entrance of a safe harbour; in the foreground a big wooden semaphore, the entrance is between 2 rocks on which 2 columns stand (the columns of Hercules?); in the distance 2 ships, ready to enter; the motto reads: 'Intelligentibus' (for those who understand, for initiated). Printed in 2 columns, Greek text with parallel Latin translation, with on the lower half of the page the commentary) (Condition: Binding scuffed and scratched. Small piece gone at the head & tail of the spine. Joints split. Corners bumped. Upper margin partly and slightly waterstained. Title page yellowing) (Note: The Greek grammarian Stephanus Byzantinus, who lived at Constantinople after the time of the Roman emperors Honorius and Arcadius (end 4th century), is the author of a well-known geographic lexicon, called 'Ethnika', of which work we only possess an epitome (kat' epitomên). The 'Ethnika', which is lost, consisted of between 50 and 60 books, and listed in alphabetical order place-names, with the adjectives derived from them. It offered information on foundation legends, etymologies, historical anecdotes, proverbs etc. The lexicon was epitomized ca. 530 A.D. by a certain Hermolaus, who dedicated his abridgement to the emperor Justinian. Stephanus Byzantinus was originally interested not so much in geography or history, but in grammar and etymology, i.e. the correct formation of ethnic adjectives derived from the names of places, islands, regions and countries in the ancient world. Stephanus Byzantinus' sources were Herodianus, Dionysius Periegetes, Strabo, Hecataeus, Pausanias, Polybius, and many other now lost grammarians and historians. The value of this compilation lies in the preservation of material from works otherwise lost. The title of the 'Ethnika' has been a matter of dispute ever since the Aldine 'editio princeps' of 1502, where it is entitled 'Peri Poleôn'. The Florentine Iunta edition of 1521 went 'Peri Poleôn kai Dêmôn', or 'de Urbibus et Populis', with which title Berkelius also headed his text. (p.1) Thomas de Pinedo, a Spanish Jew, 1614-1679, who was obliged to leave his native country and seek a refuge in Amsterdam from inquisitorial persecution, was the first to add a Latin translation to an edition of 'De Urbibus' (Amsterdam 1678). This edition of 1688 was edited by the Dutch scholar Abraham Berkelius (in Dutch Van Berckel or Van Berkel), together with his commentary and Latin translation. He adopted collations made by the French scholar Claudius Salmasius, 1588-1653, from manuscripts of the 'Bibliotheca Palatina' during his stay at Heidelberg, and notes and 'various readings' collected by the Dutch professor of Greek Jacobus Gronovius, 1645-1716, from the 'Codex Perusinus'. Berkelius, 1639/40-1686, studied Greek under Gronovius, and was appointed Rector of the 'Schola Latina' at Delft. Stephanus Byzantinus was not new to Berkelius. He had published earlier at the same publisher, Van Gaesbeek, in 1674 an edition that contained fragments of Stephanus Byzantinus' 'Ethnika', the 'Genuina Stephani Byzantini de Urbibus et Populis fragmenta', a small work of 25 pages. The involvement in the edition of 1688 of his master Gronovius also does not come as a surprise, for he published for Van Gaesbeek in 1681 a fragment of Stephanus Byzantinus on the Greek oracle at Dodona, with 3 Latin translations and a commentary) (Collation: Part 1: a4, b-c2, d1; A-5D4, 5E2; 6A2-6D2. Part 2: A-I2 (leaf I2 verso blank)) (Heavy book, may require extra shipping costs) (Photographs on request)
Book number: 011424 Euro 540.00

Keywords: (Oude Druk), (Rare Books), Geographie, Grammatik, Greek text, Latin translation, alte Geschichte, ancient history, antike altertum antiquity, geography, grammar
€ 540,00

Reviews

There are yet no reviews for this product.

Privacy verklaring

Powered by ABC InfoSystem / Wessels Application Development Senseven Web design & Hosting